|
|
![]() ![]() |
Oct 18 2008, 07:22 PM
Post
#1
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Moderator Posts: 1,909 Joined: 5-August 06 From: Des Moines, WA Member No.: 2,862 Zodiac: Pisces |
Lament Dried rose blossom floats on pond. Heartbroken girl, arm still outstretched. Tear drop fall. This post has been edited by RobertFlorey: Oct 18 2008, 07:28 PM -------------------- Some things to think about my son before you go to bed;
Always pray to Goombah-Ya, Never fall for a Catholic nun, Don't vacation in Golgotha and never eat anything bigger than your head. |
|
|
|
Oct 18 2008, 07:45 PM
Post
#2
|
|
|
A Perennial Poet ![]() Group: Management Posts: 2,738 Joined: 10-October 06 From: Oregon, USA Member No.: 3,421 Zodiac: unknown MySpace Page |
Well this isn't proper haiku form, but it does paint a nice little picture.
-------------------- |
|
|
|
Oct 18 2008, 08:04 PM
Post
#3
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Advanced Member Posts: 684 Joined: 5-May 08 Member No.: 4,447 Zodiac: Aries MySpace Page |
yeah nice picture with few strokes. I think you could even nix Heartbroken and still have the reader. |
|
|
|
Oct 18 2008, 10:58 PM
Post
#4
|
|
|
Advanced Member ![]() Group: Moderator Posts: 4,955 Joined: 26-August 06 From: New York, USA Member No.: 3,226 Zodiac: unknown |
RobertFlorey,
Yes, and I don't think you need "dried" either: Rose blossoim floats on pond/girl's arm still outsrtreched/tear drop falls works nicer. (note the 's added to girl and the s added to fall, which make it grammatically correct). ~Davidf -------------------- I love being a writer. What I can't stand is the paperwork.
-- Peter De Vries |
|
|
|
Oct 27 2008, 06:31 PM
Post
#5
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Moderator Posts: 1,909 Joined: 5-August 06 From: Des Moines, WA Member No.: 2,862 Zodiac: Pisces |
Well this isn't proper haiku form, but it does paint a nice little picture. Well, in my reading on haiku, it turns out that the Japanese language does not contain syllables at all. They use an entirely different system. And there seems to be wide divergence in the definition of a 'proper' haiku. I thank you for saying that the imagery was nice. I really appreciate that. What are the rules you follow? -------------------- Some things to think about my son before you go to bed;
Always pray to Goombah-Ya, Never fall for a Catholic nun, Don't vacation in Golgotha and never eat anything bigger than your head. |
|
|
|
Oct 27 2008, 06:37 PM
Post
#6
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Moderator Posts: 1,909 Joined: 5-August 06 From: Des Moines, WA Member No.: 2,862 Zodiac: Pisces |
yeah nice picture with few strokes. I think you could even nix Heartbroken and still have the reader. Thank you, SkaaDee! Let's see... Dried rose blossom floats on pond Girl, arm still outstretched Tear drop fall. Yeah! I think you're right. Thanks!!!! -------------------- Some things to think about my son before you go to bed;
Always pray to Goombah-Ya, Never fall for a Catholic nun, Don't vacation in Golgotha and never eat anything bigger than your head. |
|
|
|
Oct 27 2008, 06:51 PM
Post
#7
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Moderator Posts: 1,909 Joined: 5-August 06 From: Des Moines, WA Member No.: 2,862 Zodiac: Pisces |
RobertFlorey, Yes, and I don't think you need "dried" either: Rose blossoim floats on pond/girl's arm still outsrtreched/tear drop falls works nicer. (note the 's added to girl and the s added to fall, which make it grammatically correct). ~Davidf Let me see how that looks... Rose blossom floats on pond girl's arm still outstretched tear drop falls. Thank you. I do agree that I don't need 'heartbroken' But I think I do need 'dried'. It's dried because the rose blossom is a memento of something in the past. She has had closure for loss of something precious to her, because it has died. If the blossom is fresh, then there is no time signature even suggested. Then, as to 'tear drop fall' that's a triple entendre. Of course, not everyone is going to get all three, but at least they're there. The first is that a tear drop falls. The second is that the rose blossom is dried because it was given to her in the spring and now it is fall, which captures the usual demand for a season to be mentioned. The third is that if you think of a Japanese speaking person speaking in English but who is not expert at it, one might well hear something like, "tear drop fall." I experimented with several formulations of that last line. When I read it to my wife, the first thing she said was that it made her think that the story was transpiring in Japan. So, I think I want to keep it for the meantime. I don't beg people for help, but if you happen to think of a way in which I could get all that but in a better way, I'd be very grateful... -------------------- Some things to think about my son before you go to bed;
Always pray to Goombah-Ya, Never fall for a Catholic nun, Don't vacation in Golgotha and never eat anything bigger than your head. |
|
|
|
Oct 27 2008, 07:11 PM
Post
#8
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Moderator Posts: 1,909 Joined: 5-August 06 From: Des Moines, WA Member No.: 2,862 Zodiac: Pisces |
RobertFlorey, Yes, and I don't think you need "dried" either: Rose blossoim floats on pond/girl's arm still outsrtreched/tear drop falls works nicer. (note the 's added to girl and the s added to fall, which make it grammatically correct). ~Davidf Oh, I'm sorry. I see I missed addressing something in your critique. Dried rose blossom floats on pond. Girl, arm still outstretched. Tear drop fall. I addressed the 'dried', it's to emphasize that time has passed. I addressed the complications of the triple entendre on 'fall'. I forgot the Girl's arm still outstretched. Now, let me tell you why I kept that form, while junking 'heartbroken', which I agree is not necessary. I want first to focus, but only fleetingly, on the girl. I want to make a snapshot of her, but I want it to be transitory. Look at the girl! Then, I want to focus on two things, her arm, and then that it is still outstretched. This shows the necessary motion, and it shows that she lingers, she's thrown away the symbol of the loss, in a properly Japanese way, they either float flowers or they float paper boats. But she hasn't quite let go. That comes in the last line, in which she drops a tear. So, the motion goes thus-- (as I intended it; I'm not saying that I was successful!), First the rose blossom which is doing something, it's floating. Originally I had 'bobbing'. Then, from snapshot of rose to snapshot of girl. Then I want to focus on the entailed motion of the arm where 'still' strongly implies that she is the one who tossed the dried rose blossom. I also thought of 'bud', but I didn't want something budding, I wanted some committed emotional attachment, which requires the maturity of the blossom, not the immaturity of the bud. And then finally, the closure, in a fall season in Japan, where water meets water. This is very nice -- I consider all of the three comments I got as being very valuable. I hope the rest of the board is as good as you guys are! I'd appreciate any other thoughts you might have about this one. -------------------- Some things to think about my son before you go to bed;
Always pray to Goombah-Ya, Never fall for a Catholic nun, Don't vacation in Golgotha and never eat anything bigger than your head. |
|
|
|
Oct 31 2008, 03:36 AM
Post
#9
|
|
|
A Perennial Poet ![]() Group: Management Posts: 2,738 Joined: 10-October 06 From: Oregon, USA Member No.: 3,421 Zodiac: unknown MySpace Page |
The typical and most-accepted format for haiku in the English language can be found in our coffee shop walkthroughs. You should check them out!
-------------------- |
|
|
|
Oct 31 2008, 06:43 AM
Post
#10
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Moderator Posts: 1,909 Joined: 5-August 06 From: Des Moines, WA Member No.: 2,862 Zodiac: Pisces |
The typical and most-accepted format for haiku in the English language can be found in our coffee shop walkthroughs. You should check them out! Oh! Save me from the poetry gods! The Japanese language is so different from English. And is the English sonnet form the sonnet form? There is disagreement even in Japan as to what constitutes a true haiku. How is it easier to define in such a different language environment. But thanks. I know you're being helpful. -------------------- Some things to think about my son before you go to bed;
Always pray to Goombah-Ya, Never fall for a Catholic nun, Don't vacation in Golgotha and never eat anything bigger than your head. |
|
|
|
Oct 31 2008, 09:22 PM
Post
#11
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: V.I.P Posts: 3,865 Joined: 2-August 06 From: The Colonies Member No.: 2,820 Zodiac: Leo |
I think this is lovely.
I am curious as to whether you feel your poem is a haiku or rather a minimalist one? Do you think that haikus cannot exist in English? I am not being critical, just curious. elise -------------------- Sometimes I wonder whether the world is being run by smart people who are putting us on or by imbeciles who really mean it. Mark Twain.
You got to be careful if you don't know where you're going, because you might not get there. Yogi Berra It is the nature of the ego to take, and the nature of the spirit to share. ![]() |
|
|
|
Nov 1 2008, 06:57 AM
Post
#12
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Moderator Posts: 1,909 Joined: 5-August 06 From: Des Moines, WA Member No.: 2,862 Zodiac: Pisces |
I think this is lovely. I am curious as to whether you feel your poem is a haiku or rather a minimalist one? Do you think that haikus cannot exist in English? I am not being critical, just curious. elise First, let me introduce myself just a little bit. I am a 63, nearly 64 year old afficianado of both prose and poetry. I know all sorts of theories about poetry, all of which I take with a trainload of salt. I am a periodically compulsive writer who does not pretend to be a poet. I had a high school teacher who taught teaching at U.C.L.A. He said to us once, "Those who can, do. Those who can't do, teach. And those who cannot teach, teach teachers to teach." I laughed, but I also took his words seriously. I don't pretend to be a poet. No, I don't think my piece is minimalist. The interesting thing about minimalism, is that it is so seldom economical. I think minimalists, not all of them, tend to indulge themselves in beautiful juxtapositions of words and phrases aimed to always hide what is just around the corner, so that the reader is constantly being made wide-eyed surprised. I think that is a magnificent indulgence. I think that my piece qualifies for haiku. It mentions a season, in a double-entendre. It focuses into a moment in time, but implies what came before and what comes after. It uses imagery to paint a mental portrait. It is especially terse, but each word does something useful. It is related to nature and human nature. The basic rule for me, to decide whether or not a poem is a haiku is this: Does it feel like a haiku? You must know that all art is a matter of taste. And all art is dynamic. One knows it when one encounters it, but one person's art is another person's junk pile. And no, I don't think that one can write Japanese Haiku in English. But one can write English Haiku in English. And thank you so much for saying that my piece is lovely!!!!! -------------------- Some things to think about my son before you go to bed;
Always pray to Goombah-Ya, Never fall for a Catholic nun, Don't vacation in Golgotha and never eat anything bigger than your head. |
|
|
|
Nov 1 2008, 01:09 PM
Post
#13
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: V.I.P Posts: 3,865 Joined: 2-August 06 From: The Colonies Member No.: 2,820 Zodiac: Leo |
Yes, I agree that one can certainly write an English haiku in English. I was quite curious as to what your philosophy was. It is truly a pleasure to meet you. I am off to read your most recent haiku!
elise -------------------- Sometimes I wonder whether the world is being run by smart people who are putting us on or by imbeciles who really mean it. Mark Twain.
You got to be careful if you don't know where you're going, because you might not get there. Yogi Berra It is the nature of the ego to take, and the nature of the spirit to share. ![]() |
|
|
|
Nov 1 2008, 07:34 PM
Post
#14
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Moderator Posts: 1,909 Joined: 5-August 06 From: Des Moines, WA Member No.: 2,862 Zodiac: Pisces |
Yes, I agree that one can certainly write an English haiku in English. I was quite curious as to what your philosophy was. It is truly a pleasure to meet you. I am off to read your most recent haiku! elise If I remember what in heck I put up, even I don't think it's a haiku. It was really commentary. Ah yes, it was a pun on the word 'just'. Often it's used as a syllable filler for those who can't or won't find a better word. And I'm seeing a fair amout of critiques that use the words, 'cliche' or 'trite'. So, I thought I'd make an example where the word 'just' is trite in the first two lines but not trite in the third. Leaving one to wonder, I hope, if the first two 'cliche' uses really were cliche! My sense of humor, I'm afraid, may leave something to be desired... -------------------- Some things to think about my son before you go to bed;
Always pray to Goombah-Ya, Never fall for a Catholic nun, Don't vacation in Golgotha and never eat anything bigger than your head. |
|
|
|
Nov 7 2008, 12:58 PM
Post
#15
|
|
![]() enigmatic and mean ... :P ![]() Group: Moderator Posts: 1,829 Joined: 25-June 08 From: Poland, Central Europe Member No.: 4,521 Zodiac: Aquarius |
The language is as in a haiku, but the form of the poem is a little too long. It should be more concise to be a proper haiku.
But the image is really nice, and you show it just as a haiku should do - showing not telling. Nice little poem. BTW, David's advice is really good. -------------------- "What I've felt
What I've known Never shined through in what I've shown" -> Metallica - "The Unforgiven" ![]() |
|
|
|
Dec 29 2009, 05:02 AM
Post
#16
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members2 Posts: 1 Joined: 29-December 09 Member No.: 5,344 Zodiac: unknown |
Lament Dried rose blossom floats on pond. Heartbroken girl, arm still outstretched. Tear drop fall. Thanks you for the post. Hi guys, Im a newbie. Nice to join this forum. -------------------- |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
| Lo-Fi Version | Time is now: 9th September 2010 - 10:17 AM |
Quick Links:
Blogs <-> MySpace Group <->
Yahoo Group <->
Facebook Group <->
Gallery
Team Page <->
Advertise Us
-------------------------------------------
Drytear.net
In the eyes of the
forsaken soul, silly hearts of tomorrow seem to have been damned for eternity.
Never will they have the chance to taste the putrid grime of reality, only the
sweet nectar of death.
Yet ignorance is bliss, their eyes should be left closed
for if their simple minds even caught a glimpse, a glimpse of the truth, they
would break down the door of insanity, creating chaos, and chasing the horizon
of self destruction. Now the souls that have been forsaken, due to their
enlightenment, have learned to dwell in this barren land of loneliness. Still at
times they grow weak, their frail bodies slowly bend under the horrible burden
of truth.
On rare occasions they betray themselves yearning to be in touch with
anyone else, and though this may amount to nothing, it may also destroy their
individuality. Those who do survive, live always facing the trials of time.
Their only reward is to realize the essence of immortality.
They are the keepers
of reality, reality seen through the minds eye, and there is but one place they
may gather to unite and draw strength from one another, sharing their pains,
joys, hopes and dreams, through a language common to them all, poetry.
That
place is here, Drytear.net!
© 2004
Antonio Hurtado
--------------------------------
Drytear.net formally known as Drytear.com, Forumchat.net and
GladiatorForums.com
Drytear Established since Nov 11, 2000